Opção de transferência bancária para a Pessoa Física: Dimas Boaventura de Oliveira, Banco do Brasil, agência 4622-1, conta corrente 50.848-9

Clique na imagem

*

*
Clique na logo para ouvir

Pré-venda de ingressos - Orient CinePlace Boulevard

Pré-venda de ingressos - Orient CinePlace Boulevard
28/11 a 04/12: 14 - 16h10 - 18h20 - 20h30 (Dublado)

segunda-feira, 1 de fevereiro de 2010

Legendado ou dublado

Sempre preferi assistir aos filmes estrangeiros legendados, observando as imagens, lendo as legendas e atento ao áudio original. Antes, as pessoas se habituaram a ler legendas logo cedo. Desde criança assisto a filmes legendados, inclusive filmes de animação.
Atualmente, por uma questão de mercado, filmes dublados estão invadindo o mercado nacional. Dos seis filmes que estão em exibição em Feira de Santana, no Orient Cineplace, quatro são com cópias dubladas: "Avatar", "Sherlock Holmes" "Alvin e os Esquilos 2" e "O Fada do Dente". "Xuxa e o Fantástico Mistério de Feiurinha" é nacional e somente "Contatos de 4º Grau" tem cópia legendada.
A justificativa para a exibição de filmes dublados é que uma grande parte da população não sabe ler. De fato, o espectador médio não sabe acompanhar as legendas na tela. Uma pesquisa do Datafolha levantou que 56% dos frequentadores de cinemas preferem filmes dublados. "A dublagem aproxima mais as pessoas do cinema", afirmam os defensores.
O certo é que a dublagem, por melhor que seja, distorce o texto original, mas vem crescendo no Brasil a preferência pelas cópias dubladas nos cinemas, principalmente nos dois últimos anos.
Um dos fatores que pode estar contribuindo para a mudança de hábito é a televisão. As emissoras programam há tempos filmes estrangeiros falados em português, criando uma nova cultura - a falta de cultura no Brasil de Lula.

6 comentários:

Unknown disse...

Também gosto muito de filmes legendados, Dimas. A gente sente mais as emoções dos personagens. Em Portugal, até no ano passado, pelo menos, mal assistíamos sequer na TV um filme dublado, sendo que os amigos de lá detestavam a idéia de terem seus filmes ou até os satiricon's americanos dublados, por mêdo de perderem a autenticidade...aqui, já nem se trata de analfabetismo, mas de preguiça mesmo, desde a criança até o adulto.

Maria do Carmo Vieira disse...

Eu também prefiro filmes legendados, justamente porque com o audio original o filme tem "um gosto" bem melhor. O interessante é que a gente consegue acompanhar as imagens e ler ao mesmo tempo, e chega um momento que nem percebemos isso.
Assisti Avatar e gostei muito, só não dou nota 10 pq não é o meu estilo de filme. Fui assistir por causa da pressaõ da mídia, de quem já tinha visto, e também por causa da bilheteria recordista (fui enriquecer mais os caras rs rs).

Em tempo: a falta de cultura não é do Brasil de Lula. Tenho que dizer que Lula tem pouco a ver com isso. O que se vê por aí - não só no campo cultural - é herança de governos passados e também da ignorância do povo que, em sua maioria NÃO QUER VER nada.

Jorge Nunes disse...

Não dá para avaliar a atuação dos atores se um filme é dublado.A dublagem me lembra a "interpretação" dos bonecos de ventriloquo.Podem me chamar de perfeccionista, mas eu simplesmente me recuso a assistir filmes dublados.

Thomas disse...

Prefiro o som original de qualquer filme. No entanto, alguns petistas que não foram ver o filme do Lula deram a desculpa de que só havia versões dubladas. Pode???

Anônimo disse...

Sinceramente:
O que Lula tem a ver com isso?

Charles Cesar disse...

Lula, como apedeuta, pouco chegado à leitura, tem tudo a ver com o Brasil que é dele.